Freitag, Juli 07, 2006

カタカナ

Katakana (カタカナ) ist die zweite der beiden japanischen Silbenschriften, die hauptsächlich dafür verwendet wird, um fremdsprachige Begriffe und Wörter wiederzugeben. Dabei werden diese japanisiert und der japanischen Aussprache angepaßt. Ich mag Katakana nicht besonders, weil ich - v.a. auf Speisekarten - immer erst lange raten muß, welches Wort sich hinter den Zeichen verbergen könnte.
Lustig wird es, wenn die Wörter aus dem Katakana "rückübersetzt" werden, so wie hier:


Sowas passiert hier ja öfter mal. Anders herum ist es aber auch immer nett, wenn mal wieder jemand partout Englisch benutzen muß, um besonders cool oder modern zu erscheinen. Dieser Ladenbesitzer in Kōya-san beispielsweise:


Für diejenigen, die des Japanischen nicht mächtig sind (*zwinker*) hier das ganze in Rōmaji: "furawaashoppu". Köstlich. Nur der БЛЮМЕНШОП ("bljumenshop"), den eine Dozentin vor einigen Jahren in Moskau entdeckte hatte, ist noch besser.

Keine Kommentare: